Eliheim/Mezamelu: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 443: Zeile 443:
|e
|e
|in (an einem einzelnen Punkt)
|in (an einem einzelnen Punkt)
|''Eli e-Ohlis'' (Der Avatar in/auf der Welt)
|''e-Ohlis Eli'' (Der Avatar in/auf der Welt)
|-
|-
|ke
|ke
|in (zur Gänze erfüllend/durchziehend)
|in (zur Gänze erfüllend/durchziehend)
|''Au ke-Eliheim'' (Die Eliheim erfüllende Flamme des Lebens)
|''ke-Eliheim Au'' (Die Eliheim erfüllende Flamme des Lebens)
|-
|-
|fal
|fal
|aus/von ... kommend
|aus/von ... kommend
|''Ta'au fal-Daanur'' (Das Feuer aus der Erde)
|''fal-Daanur Ta'au'' (Das Feuer aus der Erde)
|-
|-
|laf
|laf
|nach/zu ... gehend
|nach/zu ... gehend
|''Lezach laf-Maiga'' (Der Wind zum Wasser)
|''laf-Maiga Lezach'' (Der Wind zum Wasser)
|-
|-
|dra
|dra
|zu ... benachbart (neben/unter/über)
|zu ... benachbart (neben/unter/über)
|''Kitira dra\-Rizah'' (Die Krone über der Schöpfung)
|''dra\-Rizah Kitira'' (Die Krone über der Schöpfung)
|}
|}
Im hörbaren und reinen Mezamelu werden mehrdeutige Präpositionen durch der Wertung ähnliche Klangvariationen präzisiert. So ist ''dra\-'' (mit abfallendem Ton am Ende) eindeutig als "über" zu verstehen. Darüber hinaus verdeutlicht reines Mezamelu gegebenenfalls durch abstrakte Sinneseindrucke, ob die Positionierung räumlich oder zeitlich zu interpretieren ist (z.B. kann ''ke'' auch "während" bedeuten), in den anderen Varianten ist dies nur aus dem Kontext ableitbar.
Im hörbaren und reinen Mezamelu werden mehrdeutige Präpositionen durch der Wertung ähnliche Klangvariationen präzisiert. So ist ''dra\-'' (mit abfallendem Ton am Ende) eindeutig als "über" zu verstehen. Darüber hinaus verdeutlicht reines Mezamelu gegebenenfalls durch abstrakte Sinneseindrucke, ob die Positionierung räumlich oder zeitlich zu interpretieren ist (z.B. kann ''ke'' auch "während" bedeuten), in den anderen Varianten ist dies nur aus dem Kontext ableitbar.
Zeile 594: Zeile 594:


* Adjektiv: ''zova adener'' ("(zwei) gute Herrscher")
* Adjektiv: ''zova adener'' ("(zwei) gute Herrscher")
* Adverb: ''kara mid'' ("stand schlecht")
* Adverb: ''kara midet'' ("stand schlecht")
* Verb: ''shel ihu'' ("sie, die hören")
* Verb: ''shel ihu'' ("sie, die hören")
* Phrase: ''laf zovu shel ihu meshet'' ("zu jenen sprechen, die gut zuhören")
* Phrase: ''laf zovu shel ihu mesh'' ("zu jenen sprechen, die gut zuhören")


=== Satzformen ===
=== Satzformen ===